关键词:fixer /ˈfɪksɚ/ 平事人、拆局人
就在特朗普身处越南与金正恩进行第二次会晤时,美国国内,另一场与他有关的风暴也正在上演。
根据时报报道,本周三,特朗普的前私人律师迈克尔·科恩(Michael D. Cohen)在国会发表宣言证词。在一份活色生香的诉状中,他对自己曾经的客户发起了人身攻击,将特朗普称为“骗子(con man)”、“作弊者(cheat)”。
同时,他还向远在河内的美国总统喊话——“我搞定了很多事情,但特朗普先生,我不再是你的‘平事人’(I have fixed things, but I am no longer your ‘fixer,’ Mr. Trump)”。
广告
在科恩的证词中,Fixer一词频频出现。这个单词的词根是fix,意为“修理”、“固定”等。但加上后缀“er”,fixer所表达的含义远不止“修理工”。根据韦氏词典,该词可以用于表示“为使某人能够规避法律或获得政治利益而进行干预的人”、或“通过谈判调整事情或争端的人”,也就是俗话说的那些能“摆平”事情的人。剑桥词典指出,fixer多半含有贬义,特别指那些不诚实的人。
香港TVB电视台曾有一套名为《拆局专家》的剧集,讲述了一个地下组织解决各类警察、律师、黑社会无法解决难题的故事。该剧集英文名翻作The Fixer,因为在粤语中,“拆局”意为“解决难题”,fixer就是那些解决问题的个中好手。
英式英语中,fixer还可以指胶片摄影中必不可少的“定影剂”。这是一种用于固定影像的物质,在暗室处理胶片时,如果缺少它,残留在照片上的卤化银将变暗,洗出来的成片就会因此而起雾。
而在新闻行业,fixer也是常见的角色(在实践中,业界一般直接使用这一英文单词而不做翻译)。当一名外国记者前往陌生的国家进行报道,面临不熟悉的语言和环境,fixer将成为此行的左膀右臂。fixer一般由当地人担任,其职责将包括但不限于语言翻译、背景调查等。
你怎么看待科恩对特朗普的指证?对政治家的fixer有什么看法?欢迎来信与我们分享你的观点,也欢迎对“每日一词”这个栏目提出意见和建议。我们的读者信箱地址是:[email protected]