关键词:mea culpa 正式道歉 \ˌmā-ə-ˈku̇l-pə\
上周,美国一名女性穆斯林议员就自己的推文公开道歉,她在推文中暗示美国对以色列的支持背后,有来自亲以色列游说团体的资金。她因此被指责为“反犹太主义”,在民主党内也迅速遭致批评。时报报道写道:
明尼苏达州的新科议员伊尔汗·奥马尔(Ilhan Omar)是两名当选国会议员的穆斯林女性之一。周日晚上,她在推文中声称(美国)对以色列的支持‘都是关于本杰明宝宝’(意指一百美元钞票),引发两党愤怒。她为此正式致歉
The mea culpa by Ms. Omar, a freshman lawmaker from Minnesota and one of the first two Muslim women elected to Congress, came after a day of bipartisan outrage over her tweet Sunday night asserting that support for Israel was ‘all about the Benjamins baby,’a reference to hundred-dollar bills.
广告
(如果你对有关美国与以色列关系的政治历史感兴趣,欢迎收听并订阅时报热门播客节目The Daily带来的详细分析。)
根据韦氏辞典,mea culpa的意思是:正式承认个人的过失。 Mea culpa一词源于拉丁语,意思是“由于我的过失”(through my fault)。这个短语来自天主教会的忏悔祷告词,是一句道歉或悔恨的感叹,用来表示“这是我的错”或“我道歉”。
Mea culpa也可以作名词使用,当一份报纸为刊登了不准确的信息致歉,或是政治人物为了过去的错误行为道歉时,mea culpa一词指的即是道歉声明。Mea culpa的拉丁语字根culpa意为“内疚”,由culpa衍生而来的英语词还有culpable(应受谴责的)和culprit(罪魁祸首)等。
2016年的美国总统大选后,时报执行主编迪恩·巴奎(Dean Baquet)曾对新闻界在选举期间的报道做出检讨。他在受访时也使用到了mea culpa一词:“如果要我说记者和新闻界的错误的话,那就是我们必须走出去,去到全国各地,和那些与我们平素的采访对象不一样的人交流,并在这些方面作出大幅改善。
If I have a mea culpa for journalists and journalism, it's that we've got to do a much better job of being on the road, out in the country, talking to different kinds of people than the people we talk to.”
在席卷全球的“我也是”(#MeToo)运动中,一些男性公众人物的道歉尤为引人瞩目。2017年底,时报The Upshot(结语)栏目团队盘点了一些政治、媒体名人对自身行为不端的道歉声明,并且分析了他们的措辞背后传达的意义。令人遗憾的是,有些“歉意”似乎并不那么真诚。
广告
“在我45年的新闻工作生涯中,我很自豪能成为与我一起工作的女性职业生涯的倡导者。但在过去的几天里,有人对我对一些前女同事的行为提出指控。”这是知名媒体人查理·罗斯(Charlie Rose)道歉声明的开场白。时报性别议题编辑杰西卡·贝内特(Jessica Bennett)指出,这些男性往往把自己称为“女性倡导者”,但这并不意味着他们不可能同时也是一个骚扰者。
你怎么看公众人物的mea culpa?欢迎来信与我们分享你的观点,也欢迎对“每日一词”这个栏目提出意见和建议。我们的读者信箱地址是:[email protected]