简体 | 繁體
移动应用 • Apps | 订阅新闻电邮

文化

艺术评论

是时候让《蒙娜丽莎》离开卢浮宫了

10月24日,游客们来到卢浮宫观赏《蒙娜丽莎》。据博物馆馆长介绍,每天都有3万人经过挂有这幅达·芬奇画作的展厅。

Elliott Verdier for The New York Times

10月24日,游客们来到卢浮宫观赏《蒙娜丽莎》。据博物馆馆长介绍,每天都有3万人经过挂有这幅达·芬奇画作的展厅。

大多数游客来卢浮宫是为了看《蒙娜丽莎》。然而在这个大众旅游和数字自恋的时代,她却成了一个反艺术的黑洞,制造拥挤和混乱。艺术品不该让人痛苦,蒙娜丽莎该走了。 阅读更多

  • 2019年《纽约时报》/纽约公共图书馆最佳童书

    2017年开始,《纽约时报》与纽约公共图书馆合作,组建评审小组挑选出年度最佳儿童绘本。今年的获奖书籍包括中国绘本作家金晓婧的《爷爷,我想念你》。

  • 法国推进“博物馆外交”,蓬皮杜中心上海分馆开幕

    蓬皮杜将为上海分馆策划展览、提供馆藏、提供培训等。法国希望通过博物馆项目提升海外形象,但在西方与中国关系不确定之际,上海分馆也面临审查和自我审查的挑战。

  • 影评

    《寄生虫》:生活在奉俊昊的反乌托邦世界中

    《寄生虫》加剧了关于韩国经济不平等的讨论,像是一个当代社会关系的寓言,有强烈的隐喻性和触目惊心的真实性。不管是否能意识到,我们就真切地生活在奉俊昊的世界里。

  • 描绘权力斗争的世界:先锋派艺术家黄永砅逝世

    黄永砅是中国文化大革命后涌现的先锋派观念艺术家,其作品常用动物形象来评论人类的行为,将世界描绘成达尔文式的权力斗争。他于10月19日在巴黎家中去世,享年65岁。

  • 影评

    《摩登情爱》:良莠不齐但时显魅力

    故事取材于《纽约时报》同名专栏的这部剧集也许可以提供一种舒适的慰藉,其目标是短暂的愁绪,而非艺术性的生活宣言。但扎实的叙事技巧和优秀的演员阵容弥补了弱项。

  • 书评

    参与塑造现代中国的宋氏三姐妹

    张戎撰写的宋氏姐妹传记再现了20世纪中国一个著名家族的悲欢离合和政治起落,她们的故事混合了理想主义、阴谋诡计和贪婪,不同的信念和抉择最终改变了她们的人生轨迹。

  • “被忽视的逝者”

    “流浪作家”三毛:撒哈拉、爱情和死亡

    三毛在撒哈拉的流浪经历,以及她的散文和诗歌一直在台湾和中国的几代年轻女性中流传。她的文字中流露出的自信和深入当地的勇气,被视为是对保守社会规范的勇敢挑战。

  • 旅行

    巴塔哥尼亚国家公园的诞生

    巴塔哥尼亚国家公园比优胜美地和黄石公园加起来的三倍还要大。它将智利的公家公园面积增加了将近40%,还扩大了美洲狮、秃鹫、火烈鸟和濒危鹿类的保护区域。

  • 格调

    如何成为一个魅力四射的人?

    魅力是一种可以习得的行为,一种可以通过练习而发展的技巧。专家们总结了一些简单技巧,能够帮助你消除社交焦虑并与他人建立真实、真诚的联系,做一个受人喜爱的人。

  • 每日一词:Lynching

    特朗普称弹劾调查是“一场私刑”

    特朗普在推文中使用“私刑 (lynching)”一词引发了极大争议,令人联想到美国的种族主义历史。在水门事件期间,这个词也曾被尼克松的支持者用来形容弹劾程序。

  • 摩登情爱

    第四次约会时,我割破了一根血管

    一场浪漫约会以我进了急诊室收场。但在急诊室度过的六个小时里,我那些有关约会的焦虑和不安神奇地消失了,我终于能够轻松自如地与真正倾心的女人心意相通。

  • 每日一词:Posthumous

    中共领导人的身后事

    Posthumous意为“死后的、身后的”。前中共改革派领导人赵紫阳的骨灰上周在北京下葬,拖延十余年的身后事终于了结。

  • 每日一词:phantasmagoria

    特朗普政府的“变幻无常”与腐败

    继引发弹劾调查的“电话门”之后,特朗普总统再次因为G7峰会选址争议被批滥权。时报专栏作家布鲁尼指出,特朗普政府变幻无常的行为毫不掩饰地展示了它的腐败。

  • 摩登情爱

    回到中国,寻找我女儿的身世根源

    我女儿七周大的时候被遗弃,当时她身上别着一张小纸条。我曾以为,找到那张纸条会帮助我们找到她的亲生父母,帮助她找回血脉和根源。但我们的寻亲之旅无果而终。

  • NBA球星詹姆斯批评莫雷,引发愤怒浪潮

    詹姆斯称莫雷在不够了解情况时发推,没有考虑推文的后果,产生了负面影响。这令他在美国国内备受谴责,有批评者指责他懦弱虚伪。在香港,抗议者烧毁了詹姆斯的球衣。

  • 关键词:Princeling

    德银丑闻与中国的“太子党”

    在中国政治语境下,princeling指重要官员的后代,通常被称为“太子党”。根据时报报道,为了赢取在中国的业务,德意志银行多年来贿赂中国政治权贵,并雇佣高官亲属。

  • 每日一词:Panopticon

    圆形监狱与无所不在的监视

    互联网是伟大的解放者,还是造就了圆形监狱的黑暗力量?时报专栏作者Douthat认为,中美共同体强化了北京的社会监管政策,让极权主义波及到了西方自由世界。

  • NBA遇上“铁拳”:美国软实力在中国遇挫

    美国曾利用流行文化软实力在冷战中赢得人心,但创造这种文化的企业和组织如今却不得不屈服于中国强硬的政治意愿,以换取进入这个14亿人的庞大市场。

  • 每日一词:Henchmen

    总统的“走狗”

    Henchman起源于古英语,意思是“亲信、党羽”,由于常含贬义,也被翻译为“走狗”。在特朗普弹劾调查中,其追随者不择手段的通力行动使得案情和调查变得尤为复杂。

点击下载iOS APP 扫描二维码下载iOS APP 点击下载Android APP 扫描二维码下载Android APP 点击下载Android APK 扫描二维码下载Android APK