HONG KONG — The Trump Organization’s partner in a lavish Indonesian development project boasting a six-star hotel and golf course with President Trump’s name has brought on a new ally: a Chinese state-owned company.
香港——特朗普集团(Trump Organization)在印尼有一个豪华地产项目,号称要建一座六星级酒店和高尔夫球场,并以特朗普总统的名字命名;这个项目在当地的合作伙伴现在引入了一个新的盟友:中国的一家国有企业。
The Indonesian partner, the MNC Group, said Tuesday that it had struck a deal with an arm of Metallurgical Corporation of China, a state-owned construction company, to build a theme park next door to the planned Trump properties.
周二,印尼公司MNC集团(MNC Group)表示,它已与中国国有建设企业——中国冶金科工集团的一个下属机构达成协议,计划在特朗普地产项目的旁边修建一个主题公园。
The timing is awkward.
这个时机有点尴尬。
Trade relations between the United States and China have become increasingly strained, with the Trump administration imposing tariffs on Chinese-made goods and threatening more. A senior Chinese official, Liu He, is set to arrive in Washington on Tuesday for talks meant to defuse the tensions.
中美之间的贸易关系越来越紧张,特朗普政府对中国制造的商品加征关税,并威胁还要增加更多的关税。中国高级官员刘鹤于周二抵达华盛顿,参加旨在缓和紧张局势的会谈
广告
Also the deal between the Chinese state-owned company, M.C.C., and the Indonesian developer falls under the umbrella of China’s Belt and Road Initiative, an ambitious plan to spread the country’s money and influence around the world by financing infrastructure and other projects. The initiative is a high priority for President Xi Jinping.
此外,中国国有企业中冶集团与这家印尼开发商达成的协议也是中国“一带一路”计划的一部分。“一带一路”是一个雄心勃勃的计划,旨在通过资助基础设施等项目将中国的资金和影响力推广到世界各地。该计划是习近平主席的首要任务。
The Chinese state-owned construction company, in an announcement of the deal, did not provide any details on the agreement. The announcement, which was initially published on its website, was later taken down. A representative for M.C.C. declined to comment.
这家中国国有建设公司在宣布该协议的声明中没有提供任何细节。该声明最初公布在它的网站上,后来被撤下。中冶集团的一位代表拒绝置评。
Both the theme park and the Trump-branded hotel and 18-hole golf course are being developed by the billionaire Hary Tanoesoedibjo, head of the MNC Group, and packaged together as part of a splashy $500 million complex called Lido City that it has marketed as an “integrated lifestyle resort and theme park.”
该主题公园、特朗普品牌酒店以及18洞高尔夫球场由MNC集团的总裁、亿万富翁陈明立(Hary Tanoesoedibjo)开发,它们被打包成一个引人注目的五亿美元建筑群的一部分,名为丽都城,它被宣传为一个“综合性生活方式度假胜地和主题公园”。
Hatunggal Muda Siregar, a spokesman for MNC, said the theme park and the Trump properties are separate projects within the Lido development. The agreement with the Chinese company to build the theme park does not include any financing for the project, he said.
MNC的发言人哈腾加尔·穆达·西雷加尔(Hatunggal Muda Siregar)表示,该主题公园和特朗普地产是丽都开发项目中的两个独立的项目。他表示,与中国公司达成的主题公园协议不包括对特朗普地产项目的任何融资。
The company will use a different contractor to build the Trump resort at Lido and a second Trump resort and golf course on Bali, he said. The company has its own resources to finance the resort projects, he added.
西雷加尔表示,该公司将雇佣另一家承包商修建丽都的特朗普度假村,以及巴厘岛的一个特朗普度假村和高尔夫球场。他还表示,该公司有自己的资源为这些度假村项目提供资金。
There isn’t any evidence that the agreement with the construction company was intended to sway the Trump administration on any matters. Still, Mr. Trump has threatened China with tariffs on $150 billion in Chinese-made goods if it doesn’t back away from plans to use state support to finance a new generation of high-tech industries.
没有证据表明,与这家中国建筑公司达成协议旨在影响特朗普政府。尽管如此,特朗普曾发出过威胁,如果中国不放弃通过国家为新一代高科技产业提供支持资金的计划,那么,美国将对中国制造的1500亿美元的商品征收关税。
广告
And China has protested Washington’s punitive measures against ZTE, a Chinese telecommunications company, that threaten to deprive it of badly needed American-made microchips, software and other equipment. On Sunday, in a surprise reversal, Mr. Trump said he had directed the Commerce Department to resolve the issue to save Chinese jobs.
中国还抗议华盛顿对中国电信公司中兴采取的惩罚性措施,该措施威胁要禁止中兴使用急需的美国芯片、软件以及其他设备。周日,特朗普出人意料地表示,他已指示美国商务部解决这个问题,以挽救中国的就业岗位。
Critics say Mr. Trump faces conflicts of interest by continuing to hold on to his real estate business even as he serves in the White House. In lawsuits, Democratic lawmakers and others have accused him of violating the Constitution’s emoluments clauses, which prevent a president from accepting government-bestowed benefits either at home or abroad.
批评人士称,特朗普在白宫任职期间继续保留房地产生意的做法面临利益冲突。在诉讼方面,民主党议员和另一些人指控他违反了宪法的薪酬条款。相关条款禁止总统收受政府提供的好处,无论是在国内还是国外。
Both the Justice Department and Mr. Trump’s lawyers have said the suits are groundless.
司法部和特朗普的律师均称相关诉讼是无稽之谈。
There is no indication that the president or the Trump Organization was involved in helping arrange the Chinese role in the Lido City project. The deal was first reported by Agence France-Presse.
目前没有迹象表明总统或特朗普集团参与了帮助安排中国加入丽都城项目一事。法新社(Agence France-Presse)率先报道了这笔交易。
The Lido resort and theme park, about 50 miles south of Jakarta, the Indonesian capital, is one of two projects in the country that the Trump Organization has signed onto with Mr. Hary, who ran for vice president of Indonesia in 2014, and who is the founder and president director of MNC.
位于印尼首都雅加达以南大约50英里(约合80公里)处的丽都度假村和主题公园,是特朗普集团在印尼与陈明立签署的两个项目之一。陈明立曾在2014年竞选过印尼副总统,是MNC的创始人兼总裁董事。
Mr. Hary, 52, is ranked 31st on Forbes magazine’s list of wealthy Indonesians, with a net worth of $1.1 billion. His business interests include television stations, newspapers, telecommunications, land development and financial services.
现年52岁的陈明立在《福布斯》(Forbes)杂志的印尼富豪榜上排第31位,净资产11亿美元。他的商业利益包括电视台、报纸、电信、土地开发和金融服务。
广告
Mr. Hary has used the Trump brand to help add cachet to Lido City, an “integrated lifestyle resort and theme park” in the lush hills of West Java. Under the partnership with Mr. Hary, the two luxury hotels and golf resorts will bear the Trump name and a Trump company will manage them.
陈明立利用特朗普这个品牌帮助丽都城增加声望。地处西爪哇葱郁山林之中的丽都城是一个“综合性的生活度假村和主题公园”。按照双方的合作计划,两家豪华酒店和高尔夫度假村将使用特朗普的名字,并由一家特朗普公司进行管理。
Mr. Hary attended Mr. Trump’s inauguration last year and stayed at his Trump International Hotel in Washington. He also arranged for two Indonesian power brokers to meet with Mr. Trump in Trump Tower, including the then-Parliament speaker, Setya Novanto, who was sentenced last month to 15 years in prison for his part in embezzling more than $170 million from a national identity card program.
陈明立去年参加了特朗普的就职典礼,并入住华盛顿的特朗普国际酒店(Trump International Hotel)。他还安排两名印尼权力掮客与特朗普在特朗普大厦会面,包括时任国会议长的塞特亚·诺凡托(Setya Novanto)。后者上月因参与盗用国家身份证计划的1.7亿美元而被判处15年监禁
Mr. Hary has a reputation for being hard-nosed in both business and politics. He founded his political party, the United Indonesia Party, in 2015.
陈明立以强悍务实闻名于商界和政界。2015年,他创建了自己的政党印尼团结党(United Indonesia Party)。
Mr. Trump’s business dealings in Indonesia prompted scrutiny even before his inauguration, and he pledged not to embark on any new deals while in office. But the Trump Organization held onto the projects in Indonesia, saying the contracts with Mr. Hary were signed in 2015 and were binding.
早在就职典礼之前,特朗普在印尼的商业交易就引起了密切关注。他承诺在执政期间不启动任何新交易。但特朗普集团保留了在印尼的项目,称与陈明立的合同签署于2015年,具有约束力。
Mr. Trump has reported receiving between $2 million and $10 million in royalties from the project. In 2016, Mr. Trump said he received $380,952 in management fees from the projects, according to his most recent financial disclosure.
特朗普汇报自己从该项目收取了200至1000万美元的版税。距今最近的财务披露,2016年特朗普自称从这些项目中获得了380952美元的管理费。
At the old Lido Lakes Resort, the site of the Trump resort and theme park, the only work underway for the Trump project appears to be the moving of dirt on the site.
在特朗普度假村和主题公园的工地所在的老丽都湖度假村(Lido Lakes Resort),这个特朗普项目唯一的进展似乎是搬运现场的泥土。
广告
“It’s fine to do a business deal with an offshore magnate, but he’s still got to translate it into business success, and at the moment there’s not much sign of progress,” said Keith Loveard, a senior analyst at the Jakarta-based firm Concord Consulting.
“和境外巨头达成商业交易无可厚非,但他还需要把交易转化成商业上的成功,并且目前没有太多迹象表明取得了进展,”设在雅加达的公司协和咨询(Concord Consulting)的高级分析师基思·洛维尔德(Keith Loveard)说。